Аспектуальная интерпретация событий в заголовках новостных сообщений: различия в употреблении видов в русском и чешском языках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

В данной статье сопоставление употребления форм глагольного вида в русском и чешском языках сфокусировано на заголовках новостных сообщений, с учетом дискурсивных особенностей последних. Основное внимание уделяется выражению событий в чешских заголовках формами прошедшего времени несовершенного вида (при возможном выборе видов). Исследование проводится в сопоставительном ракурсе, выявляющем различия в употреблении видов между двумя языками: при переводе подобных чешских заголовков на русский язык в большинстве случаев требуется употребление глаголов совершенного вида. Данная чешская дискурсивно обусловленная аспектуальная модель представления событий в процессе их реализации не была предметом специального изучения в славистике. Она встречается обычно в заголовках занимательных, криминальных и спортивных новостей и служит привлечению внимания читателей к описываемому событию. В статье проводится анализ условий и коммуникативно-прагматических эффектов использования данной аспектуальной модели в чешских газетных сообщениях последних пятнадцати лет.

Полный текст

Доступ закрыт

Об авторах

Елена Васильевна Петрухина

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: elena.petrukhina@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-3603-7465

доктор филологических наук, профессор

Россия, Москва

Список литературы

  1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136–137.
  2. Бугаева И.В. Заголовки в интернет-СМИ: приемы привлечения внимания целевой аудитории. // Медиариторика и современная культура общения: наука–практика–обучение. Сборник статей XXII Международной научной конференции. М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2019. С. 39–43.
  3. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки славянской культуры, 1997. 576 с.
  4. Вахтель Н. М. Высказывание в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика. Автореф. дисс. … доктора филологических наук. Воронеж, 2005. 31 с.
  5. Демьянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. Часть 2 / отв. редактор М.Н. Володина. М.: Изд-во Московского университета, 2004. С. 68–83.
  6. Заботкина В.И. (отв. ред.). Репрезентация событий: интегрированный подход с позиции когнитивных наук. М.: Издательский Дом ЯСК, 2017а. 360 с.
  7. Заботкина В.И. Репрезентация событий в когнитивных моделях и дискурсе: аксиосфера культуры // Заботкина В.И. (отв. ред.). Репрезентация событий: интегрированный подход с позиции когнитивных наук. М.: Издательский Дом ЯСК, 2017b. С. 28–46.
  8. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. М.: Языки русской культуры, 2000. 225 с.
  9. Зуева-Калашникова К.Д. Категория времени в современных нарративных моделях (на материале газетных новостных заметок и коротких рассказов молодых писателей). ВКР (научный руководитель Е.В. Петрухина). М.: Кафедра русского языка филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, 2020. 81 с.
  10. Киндеркнехт А.С., Степанюк В.В. Способы привлечения внимания в заголовках СМИ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 8 (62): в 2-х ч. Ч. 2. C. 94–97.
  11. Колесниченко А.В. Настольная книга журналиста. Учебное пособие. М.: Изд-во Аспект Пресс, 2013, 334 с.
  12. Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 840 с.
  13. Падучева Е.В. Русский имперфектив. Инвариант и частные значения // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 2013, № 4. С. 7–18.
  14. Петрухина Е.В. Объяснительная теория славянского глагольного вида // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 2009. № 5. C. 111–127.
  15. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. Второе издание. М.: УРСС. 2012. 256 с.
  16. Петрухина Е.В. Типы процессной семантики несовершенного вида в русском и чешском языках // Вестник Московского ун-та. Сер.9. Филология. 2013. № 4. С. 47–69.
  17. Петрухина Е.В. Интерпретация видовых различий между русским, чешским и словенским языками // Slavistična Revija. 2019. No. 1. C. 31–49.
  18. Петрухина Е.В. Аспектуальные модели нарратива в русском и чешском языках: доминанты и дискурсивные варианты языковой интерпретации // Вопросы когнитивной лингвистики. № 4. 2023. C. 57–67.
  19. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. М., 2005. Вып. 8. C. 66–78.
  20. Сичинава Д.В. Несовершенный вид // Русская корпусная грамматика. 2013. http://шsgram.ш/Несовершенный вид
  21. Шатуновский И.Б. Проблемы русского вида. М.: Языки славянских культур, 2009. 351 с.
  22. Широкова А.Г. Некоторые замечания о функциональных границах вида в русском и чешском языках // Исследования по славянскому языкознанию. М.: Наука, 1971. С. 292–299.
  23. Широкова А.Г. Методы, принципы и условия сопоставительного изучения грамматического строя генетически родственных славянских языков // Сопоставительные исследования грамматики и лексики русского и западнославянских языков. М.: Издательство МГУ, 1998. С. 10–99.
  24. Dickey S.M. Parameters of Slavic aspect. A cognitive approach. Stanford, California: CSLI publications. 2000, 328 p.
  25. Dokulil M. K otázce morfologických protikladů (Kritika předpokladů binárních korelací v morfologii češtiny) // Slovo a slovesnost. R. 19. No. 2. 1958. S. 81–103.
  26. Havránek B., Jedlička A. Česká mluvnice. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1960. 486 s.
  27. Esvan F. Několik poznámek ke konkurenci vidů: Ráno jsem vstal vs. Ráno jsem vstával. Linguistica Brunensia. 2018. Vol. 66. Iss. 1, pp. 15–29.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Российская академия наук, 2025